Daniel Chapter 8 verse 24 Holy Bible

ASV Daniel 8:24

And his power shall be mighty, but not by his own power; and he shall destroy wonderfully, and shall prosper and do `his pleasure'; and he shall destroy the mighty ones and the holy people.
read chapter 8 in ASV

BBE Daniel 8:24

And his power will be great, and he will be purposing strange things. And all will go well for him and he will do his pleasure; and he will send destruction on the strong ones.
read chapter 8 in BBE

DARBY Daniel 8:24

And his power shall be mighty, but not by his own power; and he shall destroy marvellously, and shall prosper, and shall practise, and shall destroy the mighty ones, and the people of the saints.
read chapter 8 in DARBY

KJV Daniel 8:24

And his power shall be mighty, but not by his own power: and he shall destroy wonderfully, and shall prosper, and practise, and shall destroy the mighty and the holy people.
read chapter 8 in KJV

WBT Daniel 8:24


read chapter 8 in WBT

WEB Daniel 8:24

His power shall be mighty, but not by his own power; and he shall destroy wonderfully, and shall prosper and do [his pleasure]; and he shall destroy the mighty ones and the holy people.
read chapter 8 in WEB

YLT Daniel 8:24

and his power hath been mighty, and not by his own power; and wonderful things he destroyeth, and he hath prospered, and wrought, and destroyed mighty ones, and the people of the Holy Ones.
read chapter 8 in YLT

Pulpit Commentary

Pulpit CommentaryVerse 24. - And his power shall be mighty, but not by his own power: and he shall destroy wonderfully, and shall prosper, and practise, and shall destroy the mighty and the holy people. This verse involves many difficulties, grammatical and exegetical. These difficulties may be said to be present in all the versions of this passage. The LXX. renders, "And his power shall be confirmed, and not in his strength, and he shall destroy marvellously, and prosper and do, and shall destroy the rulers and people of the saints." Theodotion is so far slavishly close to the Massoretic text; but he seems to have read qodesh, an adjective agreeing with "people," instead of qedosheem, "saints;" and he omits the negative clause. The Peshitta is very close to the Massoretic. It emphasizes the negative clause by adding denaphsho, and translates "wonders" instead of "wonderfully." Jerome, more intent on expressing what is his own interpretation of the passage than on representing- the original, translates the first heel ("power") by fortitude, and the second by viribus suis. That the power of Epiphanes was great - greater than that of his brother and immediate predecessor - is undoubted. It is also the ease that he was confirmed in his place by the Romans, though, if we are to receive the account of Appian, the direct means of his elevation to the throne was the intervention of Eumenes of Pergamus on his behalf. Thus the reference of the phrase, "not by his own power," may be to this. Little as he might brook the thought, he was but a subject-ally of the great republic. The other interpretations are (1) that of Theodoret. Keil, Fuller, Havernick. Kranichfeld. and Moses Stuart, that the reference here is to Divine power as setting up Epiphanes to be a scourge to his people; (2) that of von Lengerke, Kliefoth, Bevan, Behrmann, etc., not by might, but by his cunning; (3) that of Hitzig, which combines the two - his cunning is divinely given; . . .

Ellicott's Commentary

Ellicott's Commentary for English Readers(24) Not by his own power.--Not might, but cunning, will cause his success. (Comp. 1 Maccabees 1:10, &c.) Thus his destructive powers become astonishing.The mighty.--No special individuals are pointed out, but rulers in general.