Ayabu 16 Swahili & English
Listen/Download AudioAyabu 16 (Swahili) | Job 16 (English) |
---|---|
Ndipo Ayubu akajibu, na kusema, Ayabu 16:1 |
Then Job answered, |
Nimesikia maneno mengi mfano wa hayo; Ninyi nyote ni wafariji wenye kutaabisha. Ayabu 16:2 |
"I have heard many such things. Miserable comforters are you all! |
Je! Maneno yasiyo faida yatakuwa na mwisho? Au, kuna nini kinachokukasirisha, hata ukajibu? Ayabu 16:3 |
Shall vain words have an end? Or what provokes you that you answer? |
Mimi nami ningeweza kunena kama ninyi; Kama roho zenu zingekuwa mahali pa roho yangu, Ningeweza kutunga maneno juu yenu, Na kuwatikisia ninyi kichwa changu. Ayabu 16:4 |
I also could speak as you do. If your soul were in my soul's place, I could join words together against you, And shake my head at you. |
Lakini ningewatia nguvu kwa kinywa changu, Na utuzo wa midomo yangu ungetuliza. Ayabu 16:5 |
But I would strengthen you with my mouth. The solace of my lips would relieve you. |
Nijapokuwa nanena, huzuni yangu haitulizwi; Nijapokuwa najizuia, nimepunguziwa kitu gani? Ayabu 16:6 |
"Though I speak, my grief is not subsided. Though I forbear, what am I eased? |
Lakini sasa amenichokesha; Jamii yangu yote umeifanya ukiwa. Ayabu 16:7 |
But now, God, you have surely worn me out. You have made desolate all my company. |
Umenishika sana, ni ushahidi juu yangu; Na kukonda kwangu kwaniinukia, kwanishuhudia usoni pangu. Ayabu 16:8 |
You have shriveled me up. This is a witness against me. My leanness rises up against me, It testifies to my face. |
Amenirarua katika ghadhabu zake, na kunionea; Amesaga-saga meno juu yangu; Mtesi wangu hunikazia macho makali. Ayabu 16:9 |
He has torn me in his wrath, and persecuted me; He has gnashed on me with his teeth: My adversary sharpens his eyes on me. |
Wamenifumbulia vinywa vyao; Wamenipiga shavuni kwa kunitukana; Hujikutanisha pamoja juu yangu. Ayabu 16:10 |
They have gaped on me with their mouth; They have struck me on the cheek reproachfully. They gather themselves together against me. |
Mungu amenitia kwa hao wapotovu, Na kunitupa mikononi mwao waovu. Ayabu 16:11 |
God delivers me to the ungodly, And casts me into the hands of the wicked. |
Nilikuwa katika raha, naye akanivunja-vunja; Naam, amenishika shingo, na kuniponda; Tena amenisimamisha niwe shabaha yake. Ayabu 16:12 |
I was at ease, and he broke me apart. Yes, he has taken me by the neck, and dashed me to pieces. He has also set me up for his target. |
Wapigaji wake wa mishale hunizingira kotekote, Hunipasua viuno vyangu, asinihurumie; Nyonga zangu amezimwaga juu ya nchi. Ayabu 16:13 |
His archers surround me. He splits my kidneys apart, and does not spare. He pours out my gall on the ground. |
Hunivunja kwa uvunjifu juu ya uvunjifu; Hunishambulia mfano wa jitu shujaa. Ayabu 16:14 |
He breaks me with breach on breach. He runs on me like a giant. |
Nimeshona nguo ya magunia juu ya mwili wangu, Na pembe yangu nimeidhili uvumbini. Ayabu 16:15 |
I have sewed sackcloth on my skin, And have thrust my horn in the dust. |
Uso wangu umeharibika kwa kutoa machozi, Na giza tupu li katika kope zangu; Ayabu 16:16 |
My face is red with weeping. Deep darkness is on my eyelids. |
Ijapokuwa hapana jeuri mikononi mwangu, Na kuomba kwangu ni safi. Ayabu 16:17 |
Although there is no violence in my hands, And my prayer is pure. |
Ee nchi, usiifunike damu yangu, Na kilio changu kisipate mahali pa kupumzika. Ayabu 16:18 |
"Earth, don't cover my blood, Let my cry have no place to rest. |
Hata sasa, tazama, shahidi wangu yuko mbinguni. Na huyo atakayenidhamini yuko juu. Ayabu 16:19 |
Even now, behold, my witness is in heaven. He who vouches for me is on high. |
Rafiki zangu hunidharau; Lakini jicho langu humwagia Mungu machozi; Ayabu 16:20 |
My friends scoff at me. My eyes pour out tears to God, |
Laiti angemtolea mtu hoja mbele ya Mungu, Amtetee na mwanadamu mbele ya jirani yake. Ayabu 16:21 |
That he would maintain the right of a man with God, Of a son of man with his neighbor! |
Kwani ikiisha pita miaka michache, Nitakwenda njia hiyo ambayo sitarudi tena. Ayabu 16:22 |
For when a few years are come, I shall go the way from whence I shall not return. |