Zaburi 106 Swahili & English
Listen/Download AudioZaburi 106 (Swahili) | Psalms 106 (English) |
---|---|
Haleluya. Mshukuruni Bwana kwa kuwa ni mwema, Kwa maana fadhili zake ni za milele. Zaburi 106:1 |
Praise Yahweh! Give thanks to Yahweh, for he is good, For his loving kindness endures forever. |
Nani awezaye kuyanena matendo makuu ya Bwana, Kuzihubiri sifa zake zote? Zaburi 106:2 |
Who can utter the mighty acts of Yahweh, Or fully declare all his praise? |
Heri washikao hukumu, Na kutenda haki sikuzote. Zaburi 106:3 |
Blessed are those who keep justice. Blessed is one who does what is right at all times. |
Ee Bwana, unikumbuke mimi, Kwa kibali uliyo nayo kwa watu wako. Unijilie kwa wokovu wako, Zaburi 106:4 |
Remember me, Yahweh, with the favor that you show to your people. Visit me with your salvation, |
Ili niuone wema wa wateule wako. Nipate kuifurahia furaha ya taifa lako, Na kujisifu pamoja na watu wako. Zaburi 106:5 |
That I may see the prosperity of your chosen, That I may rejoice in the gladness of your nation, That I may glory with your inheritance. |
Tumetenda dhambi pamoja na baba zetu, Tumetenda maovu, tumefanya ubaya. Zaburi 106:6 |
We have sinned with our fathers. We have committed iniquity. We have done wickedly. |
Baba zetu katika Misri Hawakufikiri matendo yako ya ajabu; Hawakukumbuka wingi wa fadhili zako; Wakaasi penye bahari, bahari ya Shamu. Zaburi 106:7 |
Our fathers didn't understand your wonders in Egypt. They didn't remember the multitude of your loving kindnesses, But were rebellious at the sea, even at the Red Sea. |
Lakini akawaokoa kwa ajili ya jina lake, Ayadhihirishe matendo yake makuu. Zaburi 106:8 |
Nevertheless he saved them for his name's sake, That he might make his mighty power known. |
Akaikemea bahari ya Shamu ikakauka, Akawaongoza vilindini kana kwamba ni uwanda. Zaburi 106:9 |
He rebuked the Red Sea also, and it was dried up; So he led them through the depths, as through a desert. |
Akawaokoa na mkono wa mtu aliyewachukia, Na kuwakomboa na mkono wa adui zao. Zaburi 106:10 |
He saved them from the hand of him who hated them, And redeemed them from the hand of the enemy. |
Maji yakawafunika watesi wao, Hakusalia hata mmoja wao. Zaburi 106:11 |
The waters covered their adversaries. There was not one of them left. |
Ndipo walipoyaamini maneno yake, Waliziimba sifa zake. Zaburi 106:12 |
Then they believed his words. They sang his praise. |
Wakayasahau matendo yake kwa haraka, Hawakulingojea shauri lake. Zaburi 106:13 |
They soon forgot his works. They didn't wait for his counsel, |
Bali walitamani sana jangwani, Wakamjaribu Mungu nyikani. Zaburi 106:14 |
But gave in to craving in the desert, And tested God in the wasteland. |
Akawapa walichomtaka, Akawakondesha roho zao. Zaburi 106:15 |
He gave them their request, But sent leanness into their soul. |
Wakamhusudu Musa matuoni, Na Haruni, mtakatifu wa Bwana. Zaburi 106:16 |
They envied Moses also in the camp, And Aaron, Yahweh's saint. |
Nchi ikapasuka ikammeza Dathani, Ikaufunika mkutano wa Abiramu. Zaburi 106:17 |
The earth opened and swallowed up Dathan, And covered the company of Abiram. |
Moto ukawaka katika mkutano wao, Miali yake ikawateketeza wabaya. Zaburi 106:18 |
A fire was kindled in their company. The flame burned up the wicked. |
Walifanya ndama huko Horebu, Wakaisujudia sanamu ya kuyeyuka. Zaburi 106:19 |
They made a calf in Horeb, And worshiped a molten image. |
Wakaubadili utukufu wao Kuwa mfano wa ng'ombe mla majani. Zaburi 106:20 |
Thus they exchanged their glory For an image of a bull that eats grass. |
Wakamsahau Mungu, mwokozi wao, Aliyetenda makuu katika Misri. Zaburi 106:21 |
They forgot God, their Savior, Who had done great things in Egypt, |
Matendo ya ajabu katika nchi ya Hamu, Mambo ya kutisha penye bahari ya Shamu. Zaburi 106:22 |
Wondrous works in the land of Ham, And awesome things by the Red Sea. |
Akasema ya kuwa atawaangamiza Kama Musa, mteule wake, asingalisimama, Mbele zake kama mahali palipobomoka, Ili aigeuze hasira yake asije akawaharibu. Zaburi 106:23 |
Therefore he said that he would destroy them, Had Moses, his chosen, not stood before him in the breach, To turn away his wrath, so that he wouldn't destroy them. |
Wakaidharau nchi ile ya kupendeza, Wala hawakuliamini neno lake. Zaburi 106:24 |
Yes, they despised the pleasant land. They didn't believe his word, |
Bali wakanung'unika hemani mwao, Wala hawakuisikiliza sauti ya Bwana. Zaburi 106:25 |
But murmured in their tents, And didn't listen to Yahweh's voice. |
Ndipo alipowainulia mkono wake, Ya kuwa atawaangamiza jangwani, Zaburi 106:26 |
Therefore he swore to them That he would overthrow them in the wilderness, |
Na kuwatawanya wazao wao kati ya mataifa, Na kuwatapanya katika nchi mbali. Zaburi 106:27 |
That he would overthrow their seed among the nations, And scatter them in the lands. |
Wakajiambatiza na Baal-Peori, Wakazila dhabihu za wafu. Zaburi 106:28 |
They joined themselves also to Baal Peor, And ate the sacrifices of the dead. |
Wakamkasirisha kwa matendo yao; Tauni ikawashambulia. Zaburi 106:29 |
Thus they provoked him to anger with their deeds. The plague broke in on them. |
Ndipo Finehasi akasimama akafanya hukumu; Tauni ikazuiliwa. Zaburi 106:30 |
Then Phinehas stood up, and executed judgment, So the plague was stopped. |
Akahesabiwa kuwa ana haki Kizazi baada ya kizazi hata milele. Zaburi 106:31 |
That was credited to him for righteousness, For all generations to come. |
Wakamghadhibisha penye maji ya Meriba, Hasara ikampata Musa kwa ajili yao, Zaburi 106:32 |
They angered him also at the waters of Meribah, So that Moses was troubled for their sakes; |
Kwa sababu waliiasi roho yake, Akasema yasiyofaa kwa midomo yake. Zaburi 106:33 |
Because they were rebellious against his spirit, He spoke rashly with his lips. |
Hawakuwaharibu watu wa nchi Kama Bwana alivyowaambia; Zaburi 106:34 |
They didn't destroy the peoples, As Yahweh commanded them, |
Bali walijichanganya na mataifa, Wakajifunza matendo yao. Zaburi 106:35 |
But mixed themselves with the nations, And learned their works. |
Wakazitumikia sanamu zao, Nazo zikawa mtego kwao. Zaburi 106:36 |
They served their idols, Which became a snare to them. |
Naam, walitoa wana wao na binti zao Kuwa dhabihu kwa mashetani. Zaburi 106:37 |
Yes, they sacrificed their sons and their daughters to demons. |
Wakamwaga damu isiyo na hatia, Damu ya wana wao na binti zao, Waliowatoa dhabihu kwa sanamu za Kanaani; Nchi ikatiwa unajisi kwa damu. Zaburi 106:38 |
They shed innocent blood, Even the blood of their sons and of their daughters, Whom they sacrificed to the idols of Canaan. The land was polluted with blood. |
Ndivyo walivyotiwa uchafu kwa kazi zao, Wakafanya uasherati kwa matendo yao. Zaburi 106:39 |
Thus were they defiled with their works, And prostituted themselves in their deeds. |
Hasira ya Bwana ikawaka juu ya watu wake, Akauchukia urithi wake. Zaburi 106:40 |
Therefore Yahweh burned with anger against his people. He abhorred his inheritance. |
Akawatia mikononi mwa mataifa, Nao waliowachukia wakawatawala. Zaburi 106:41 |
He gave them into the hand of the nations. Those who hated them ruled over them. |
Adui zao wakawaonea, Wakatiishwa chini ya mkono wao. Zaburi 106:42 |
Their enemies also oppressed them. They were brought into subjection under their hand. |
Mara nyingi aliwaponya, Bali walikuwa wakimwasi kwa mashauri yao, Wakadhilika katika uovu wao. Zaburi 106:43 |
Many times he delivered them, But they were rebellious in their counsel, And were brought low in their iniquity. |
Lakini aliyaangalia mateso yao, Aliposikia kilio chao. Zaburi 106:44 |
Nevertheless he regarded their distress, When he heard their cry. |
Akawakumbukia agano lake; Akawahurumia kwa wingi wa fadhili zake; Zaburi 106:45 |
He remembered for them his covenant, And repented according to the multitude of his loving kindnesses. |
Akawajalia kuhurumiwa Na watu wote waliowateka. Zaburi 106:46 |
He made them also to be pitied By all those who carried them captive. |
Ee Bwana, Mungu wetu, utuokoe, Utukusanye kwa kututoa katika mataifa, Tulishukuru jina lako takatifu, Tuzifanyie shangwe sifa zako. Zaburi 106:47 |
Save us, Yahweh, our God, Gather us from among the nations, To give thanks to your holy name, To triumph in your praise! |
Na ahimidiwe Bwana, Mungu wa Israeli, Tangu milele hata milele. Watu wote na waseme, Amina. Haleluya. Zaburi 106:48 |
Blessed be Yahweh, the God of Israel, From everlasting even to everlasting! Let all the people say, "Amen." Praise Yah! |